intime Kenner der englischen Sprache US und UK gesucht

Liebe interessierte Neu-Rabeneltern,

wenn Ihr Euch für das Forum registrieren möchtet, schickt uns bitte eine Mail an kontakt@rabeneltern.org mit eurem Wunschnickname.
Auch bei Fragen erreicht ihr uns unter der obigen Mail-Adresse.

Herzliche Grüße
das Team von Rabeneltern.org
  • mutig, tapfer, bemüht, manchmal etwas unbeholfen, aber immer wieder zuversichtlich und manchmal verzweifelt ist und der sich tapfer durch die Höhen und Tiefen seines Lebens schlägt.


    Es soll ein Titel sein wie "Struggling Mom"
    Also es geht um eine Mutter, die sich zwar immer bemüht - um sich und um alle anderen - aber es gelingt ihr nie so richtig. Der Kuchen wird nicht so wie auf dem Bild, die Kinder sind nicht so, wie im Lehrbuch und sie ist auch immer irgendwie schusselig, tollpatschig,sympathisch aber oft erfolglos in ihren Bemühungen....


    cute clumsy
    klutzy
    Pollyanna


    Pollyanna ist eine Romanfigur, die sprichwörtlich geworden ist für eine Frauenfigur, die, egal, wie hiobmäßig das Leben sie behandelt, immer gute Laune behält und alles positiv sieht.
    http://tvtropes.org/pmwiki/pmw…yanna?from=Main.Pollyanna


    Was würdest du denn auf Deutsch nehmen?

  • Danke schonmal! Ja, klar. Ich denke Deutsch. Das stimmt. Deshalb war bin ich ja auch so unsicher.
    Pollyanna ist genau die Metapher dazu. Allerdings mir bisher völlig unbekannt.


    Tja auf Deutsch: Da fällt mir ja nichts ein, deshalb (unter Anderem) möchte ich einen englischen Titel. Ich finde, dass es viele Worte viel treffender in der englischen Sprache gibt. Die deutsche Sprache ist mir meist viel zu sperrig.

  • Tja, Susan, vielleicht sollte ich überhaupt viel weiter und in Metaphern denken......
    Danke für die Inspiration....
    *grübel*

  • Ist das Buch denn für den deutschen Markt? Dann würde ich doch lieber auf Deutsch was Passendes suchen, sonst versteht die Hälfte der "Kundschaft" den Titel vielleicht sowieso nicht richtig...

    mit Sohn groß (2007) und Sohn klein (2010)

  • Ich komme mir schon ziemlich spielverderberisch vor, aber x"s struggle hat für mich aus englischer Sicht einen Beiklang von Hitlers Mein Kampf.


    - x's 95 Percent life? Life and Love of an imperfect mom?
    My almost perfect life
    Being perfect would be boring
    Keep on going

  • Danke an alle.
    Ich schlafe mal eine Nacht drüber und denke auch noch über die Variante eines deutschen Titels nach. Es ist kein Buchtitel.

  • es gibt ja das verb "to quest" abgeleitet von der quest, der mystischen schatzsuche, daraus ließe sich die verlaufsform "questing" bilden und das hat so einen beiklang von mutig, rückschlägen, tapfer, idealistisch aber auch eine gewisse abwegigkeit, versponnenheit und fernab von wirklichkeit. also the questing bla someone...


    ich gestehe ich komme da aber auch nur grad drauf weil ich miss minotaurus von martinez lese

    H A L L O !
    R E G E N B O G E N !
    S O F O R T !

  • Mom despite herself?


    Ich unterschreibe aber bei denen, die sagen, dass ein englischer Titel vom deutschen Publikum nicht unbedingt verstanden wird. Vor allem, wenn man ihn so sorgfältig ausgewählt hat ;)

    Sage es mir, und ich werde es vergessen. Zeige es mir, und ich werde es vielleicht behalten. Lass es mich tun, und ich werde es verstehen.


    Konfuzius

  • Struggling geht, ist aber schon negativ, wenn du es nicht abfederst.


    Du koenntest sonst ev quixotic verwenden, aber das ist sicher eher abgehoben und passt auch nicht so ganz. Oder gleich die direkte Anspielung im Sinne von "The ingenious adventures of ... "


    Ich denke es ist einfach schwer, da etwas zu finden, das keinen negativen Beiklang hat und dann auch noch kompakt und knackig. Gibt vieles, was so ein bissel reinspielt: eager, passionate, earnest, dedicated, incessant, perpetual, tenacious, persevering (was vermutlich die direkteste Uebersetzung deiner Woerter ist, aber fuer mich mehr in Richtung "allen widrigen Umstaenden zu Trotz etwas ueberstehen" geht) usw. usf.

  • Plucky ist, glaube ich, recht zutreffend. Geht in die Richtung "beherzt", was Du beschrieben hast?

    Your beliefs don't make you a better person, your behaviour does.

  • Vielen lieben Dank! Ihr habt schon recht, vielleicht möchte ich da etwas erreichen, das einfach nicht geht. Aber es sind jetzt noch so viele tolle Worte gekommen, die werde ich gleich mal prüfen. Ja, perservering hatte ich auch schon auf dem Radar, aber das ist für Nicht-Natives ein eher unbekanntes Wort.
    Ja klar, es soll ja nicht nur die Bedeutung von gefühlt 3000 Worten haben, und dies möglichst unmissverständlich, sondern es sollte auch noch im denglischen Sprachgebrauch schon verankert sein. Oder zumindest leicht zu verankern sein #hammer #hammer #hammer
    Danke, dass Ihr so geduldig mit mir sucht.

  • Der Test ist also für Deutschsprachige und soll von diesen verstanden werden? Irgendwie verstehe ich dann noch nicht ganz, warum es ausgerechnet ein englischer Titel sein soll wenn du doch viel besser deutsch kannst? Ich finde du machst dir die Aufgabe doppelt schwierig: Nicht nur suchst du nach einem Titel, in einer Sprache, die nicht deine Muttersprache ist sondern dann suchst du auch noch einen Titel, den Menschen, deren Muttersprache auch nicht englisch ist, trotzdem verstehen. Würdest du nach einem deutschen Titel suchen hättest du beide Schwierigkeiten nicht.

  • Simply mum.


    Allerdings würde ich in diesem Fall auch eher auf einen Deutschen Titel zurück greifen.

    Frueher eine Tina & immer noch in den Low-Land's unterwegs ;)

  • ich votiere auch nochmal für den deutschen Titel.


    Ich erinnere mich dunkel an Untersuchungen dazu, wie viel Kunden von englischsprachiger Werbung verstehen. Seeeeeehr wenig. Die Wahrscheinlichkeit, dass du einen englischen Begriff findest, mit dem du deinen Kommunikationsempfängerinnen den gewünschten Eindruck vermitteln kannst, schätze ich auf deutlich unter 1%.


    Außerdem ist ein richtig cooler, griffiger deutscher Ausdruck doch viel toller.

  • Danke Ihr Lieben, Ihr habt natürlich vollkommen Recht mit Euren Einwänden. Aber es ging nicht um einen Buchtitel. Es geht um einen Blogtitel und der Blog soll zweisprachig starten deutsch/englisch.


    Deshalb war es so notwendig. Ich habe jetzt ein paar Kunstnamen in der engeren Auswahl und werde das in Ruhe noch überlegen. Wenn es Euch interessiert, würde ich Euch dann schreiben, was es schlussendlich geworden ist.
    Ich danke Euch ganz, ganz herzlich weil Ihr mich vor einigen Fehlentscheidungen bewahrt und mich auf die richtige Fährte gelockt habt.
    Ganz herzlichen Dank!!!! Ihr seid spitze!
    Liebe Grüße
    Manu