Ich finde das in manchen englisch-sprachigen Reportagen sehr spannend, dass zumindest ich bis weit in die Geschichte hinein nicht weiß, ob die ProtagonistInnen männlich oder weiblich sind, wenn ich die Vornamen nicht einordnen kann.
Das hatte ich beim Simultanübersetzen von Deutsch nach Schweizerdeutsch. Wenn ich den Namen nicht kenne, muss ich raten, denn auf Schweizerdeutsch wird immer ein Artikel mitgenannt. Also wenn steht "Yui sagte..., Sora antwortete...", erzählte ich "Der Yui häd gseit, d'Sora häd antwort geh..." und merkte manchmal erst nach ein paar Absätzen bis Seiten, wenn ich falsch lag und dass Yui weiblich und Sora männlich ist.