Kindermund!

Liebe interessierte Neu-Rabeneltern,

wenn Ihr Euch für das Forum registrieren möchtet, schickt uns bitte eine Mail an kontakt@rabeneltern.org mit eurem Wunschnickname.
Auch bei Fragen erreicht ihr uns unter der obigen Mail-Adresse.

Herzliche Grüße
das Team von Rabeneltern.org
  • Bei solchen Worten frage ich mich immer, wie die Aussprache davon in Deutsch-als-Zweitsprache-Kursen erklärt wird.

    Wa- hlschl -appe ist ein absurder Konsonantenhaufen.

  • Bei solchen Worten frage ich mich immer, wie die Aussprache davon in Deutsch-als-Zweitsprache-Kursen erklärt wird.

    Das Wort ist mir im DaZ-Unterricht noch nicht untergekommen. Ich stelle mir gerade meine Schüler*innen der REihe nach vor, wie sie darüber stolpern. Ein Kompositum auflösen können sie alle, "Wahl" ist auch kein Problem, aber alle Wörter mit Sch-L (Schlauch, Schlange, anschleichen...) machen Schwierigkeiten. ^^ Probiere ich gleich heute Nachmittag bei einer VK mit einem Chinesen und einer Bulgarin mal aus.

  • Bei solchen Worten frage ich mich immer, wie die Aussprache davon in Deutsch-als-Zweitsprache-Kursen erklärt wird.

    Das Wort ist mir im DaZ-Unterricht noch nicht untergekommen. Ich stelle mir gerade meine Schüler*innen der REihe nach vor, wie sie darüber stolpern. Ein Kompositum auflösen können sie alle, "Wahl" ist auch kein Problem, aber alle Wörter mit Sch-L (Schlauch, Schlange, anschleichen...) machen Schwierigkeiten. ^^ Probiere ich gleich heute Nachmittag bei einer VK mit einem Chinesen und einer Bulgarin mal aus.

    Das Ergebnis würde mich interessieren. :D Wenn schon Muttersprachler Probleme haben.

    Es ist unbedingt wichtig für kleine Kinder, ein geordnetes Leben zu haben.

    Besonders wenn sie es selbst ordnen dürfen.


    - Pippi Langstrumpf -

  • Das Kind (4,5) sagt im Moment ständig "Wenn ich nicht xy, dann mach ich nie wieder z"


    Ganz abgesehen davon, dass ich echt nicht weiss, wo das her ist, war heute Nacht echt die beste "Drohung" ever:


    "Mama, wenn ich nicht stillen darf, stehe ich nie wieder auf."


    Sprachs. Und schlief weiter #lol

    Verlasse die Welt ein bisschen besser, als du sie vorgefunden hast (B.P)

  • Bei solchen Worten frage ich mich immer, wie die Aussprache davon in Deutsch-als-Zweitsprache-Kursen erklärt wird.

    Das Wort ist mir im DaZ-Unterricht noch nicht untergekommen. Ich stelle mir gerade meine Schüler*innen der REihe nach vor, wie sie darüber stolpern. Ein Kompositum auflösen können sie alle, "Wahl" ist auch kein Problem, aber alle Wörter mit Sch-L (Schlauch, Schlange, anschleichen...) machen Schwierigkeiten. ^^ Probiere ich gleich heute Nachmittag bei einer VK mit einem Chinesen und einer Bulgarin mal aus.

    Das Ergebnis würde mich interessieren. :D Wenn schon Muttersprachler Probleme haben.

    Eben getestet. Ich musste erstmal den Begriff erklären (die Schlappe), dann haben wir uns angeschlichen [sic!] mit Begriffen wie Schlange, Haus-Schlappen, sich schlapp fühlen, eine Schlappe erleiden, wählen, die Wahl, eine Wahl-Niederlage, eine Wahlschlappe. Im Gegensatz zum Waschlappen. Den Gag haben beide (11 und 13 Jahre alt) gut nachvollziehen können.


    Vermelde: Aussprache des inkriminierten Begriffs "Wahlschlappe" klappt. Kein Problem.


    Unaussprechlich für meine Bulgarin war allerdings die Schlange, die hartnäckig eine Schlang-ge bleibt. Also trotz Nasal ein hörbares G enthält.

  • Unaussprechlich für meine Bulgarin war allerdings die Schlange, die hartnäckig eine Schlang-ge bleibt. Also trotz Nasal ein hörbares G enthält.

    Oh ja, das habe ich auch mal versucht mit einer Kollegin aus Polen zu üben. Nachdem ich mal mitbekam, wie sie (Dr.-Ing.) in sonst ziemlich einwandfreiem Deutsch mit dem Prüfingenieur diskutierte: "Nun seien Sie da doch nicht so pinkelig!"


    Gleiche Kollegin, anderes Lautverbindungsproblem:

    Im Winter. "...und dann muss ich ja gerade immer erst noch mein Auto enteisen. Wie sagt man dazu?"

    "Scheiben kratzen?"

    "Ah, ja. Nur habe ich halt keinen Katzer, sondern ich nehm dafür immer die Brüste!"#super

    Auch nach mehrmaligen langsamen und deutlichem Vorsagen, war da für sie der Unterschied kaum rauszuhören. Das finde ich immer total spannend, wie unterschiedlich sich das Gehör ausbildet!

    "Konzentrier dich auf die kleinen Dinge und mache die gut!"

  • Ich sag nur E-u-ropa. E-u-ro.


    Das kriege ich meinen Osteuropäer*innen nicht ausgetrieben. Und ich merke, wie wenig Feminina es im Deutschen gibt (und wenn, sind sie oft negativ konnotiert), wenn ich denjenigen meiner Eleve*innen , die bei der DEMEK-Artikel-Methode gepennt haben, zuhöre: Da ist so oft fälschlich "die" drin, an der Frequenz kannst du die Herkunft erschließen. Native Russians liegen weit vorne.


    Sorry, OT.

  • "Ah, ja. Nur habe ich halt keinen Katzer, sondern ich nehm dafür immer die Brüste!"#super

    Auch nach mehrmaligen langsamen und deutlichem Vorsagen, war da für sie der Unterschied kaum rauszuhören. Das finde ich immer total spannend, wie unterschiedlich sich das Gehör ausbildet!

    So gehts mir andersrum mit russisch. Ich bin mir ganz sicher, dass ich gewisse Worte oder Namen exakt nachsprech. Das hört sich für mich exakt so an wie das, was ich hör. Nur krieg ich grundsätzlich gesagt "Nein, nicht kch, kch!!! Hör mal kch!" #angst Ich frag mich, ob man das umerziehen kann oder ob das Gehör bei den Lauten bleibt, die man von Geburt an gehört hat. Gibts da irgendwelche Tricks (außer üben und mit Muttersprachlern umgeben, das hat bei mir weder mit arabisch noch mit russich funktioniert bisher. Mein Ohr hört stur deutsch/englisch.)

    So take courage, hold on, be strong, remember where your help comes from.

  • Ich sag nur E-u-ropa. E-u-ro.


    Das kriege ich meinen Osteuropäer*innen nicht ausgetrieben. Und ich merke, wie wenig Feminina es im Deutschen gibt (und wenn, sind sie oft negativ konnotiert), wenn ich denjenigen meiner Eleve*innen , die bei der DEMEK-Artikel-Methode gepennt haben, zuhöre: Da ist so oft fälschlich "die" drin, an der Frequenz kannst du die Herkunft erschließen. Native Russians liegen weit vorne.


    Sorry, OT.

    E-U-ropa gefällt mir sehr gut. Die Europa wäre auch sinnvoll. Schließlich war die Namensgebern Europa als Tochter Agenors auch eindeutig weiblich.

    Es ist unbedingt wichtig für kleine Kinder, ein geordnetes Leben zu haben.

    Besonders wenn sie es selbst ordnen dürfen.


    - Pippi Langstrumpf -

  • J. (hatte heute zum ersten Mal Präsenzunterricht nach 3 Monaten daheim): "Jetzt bist du wieder nur Mama, nicht mehr Lehrerin. Das ist gut so. Frau S. kann besser erklären als du, sie hat das ja studiert."

    E.: "Muß man Mamasein auch studieren?"

    J.: "Nein. Kinder kriegen darf man einfach so. Wenn ich erwachsen bin, ändere ich das. Dann müssen Leute, die Kinder wollen, eine Prüfung machen. Die Fächer sind Kochen, Vorlesen, Lego-nach-Anleitung-bauen und Freiheit."

    Ich: "In Kochen und Lego wäre ich wohl durchgefallen. Was lernt man denn im Fach Freiheit?"

    J.: "Daß Kinder frei sein müssen von Haarewaschen, Aufräumen und Uhrzeiten."

  • Im Homeoffice, wir haben Spielbesuch. Irgendwann kommt J an uns säuselt: Mama, dürfen wir bei dir hier drin eine Verfolgungsjagd machen? *Ich: seufz* Wir machen auch gar keine Geräusche. Wir sind mucksmäuschenstill dabei. Nur irgendwann quieken wir "Wir haben ihn!" und rennen geräuschlos wieder raus.

  • So gehts mir andersrum mit russisch. Ich bin mir ganz sicher, dass ich gewisse Worte oder Namen exakt nachsprech. Das hört sich für mich exakt so an wie das, was ich hör. Nur krieg ich grundsätzlich gesagt "Nein, nicht kch, kch!!! Hör mal kch!" #angst Ich frag mich, ob man das umerziehen kann oder ob das Gehör bei den Lauten bleibt, die man von Geburt an gehört hat. Gibts da irgendwelche Tricks (außer üben und mit Muttersprachlern umgeben, das hat bei mir weder mit arabisch noch mit russich funktioniert bisher. Mein Ohr hört stur deutsch/englisch.)

    Ich kannte mal eine Koreanerin, die Sprachen studierte und fliessend Deutsch sprach (neben zahlreichen anderen Sprachen). Ich habe nach JAHREN irgendwann mitbekommen, dass sie b und w nicht auseinanderhören konnte. Das ist typisch für Koreaner, ähnlich wie l und r bei Chinesen. Trotzdem konnte sie mit Lippenlesen fast immer mitbekommen welcher Laut gesprochen wurde und konnte die Laute auch perfekt sprechen. Ich fand das total faszinierend.


    Die Zischlaute im Russischen sind auch echt fies. Gibt einfach zu viele davon...

  • Beim Abendessen in Hause Sternl

    Schnuff und Schlumpelchen zählen systemrelevante Berufsgruppen auf


    " Müllmann, Pflege im einzelnen.., Ärztinnen, Feuerwehr, Polizei und

    Diebe"


    Ich schau etwas irritiert

    " na wenn die Bank zu hat, merkt keiner, das sie überfallen wird"



    Ja klar, jetzt wo ihr es so sagt#taetschel



    Btw LehrerInnen und Erzieherinnen wurden schon in Quarantäne geschickt8o

    #blume Nimm dir Zeit und veschwende sie mit tollen Momenten #blume

    Das Schwierige dauert etwas, das Unmögliche etwas länger
    Manchmal ist das Glück am größten, wenn es ganz klein ist

    Leben ist da, wo du gerade bist

    Das Leben ist zu kurz, um den Bauch einzuziehen

    Schnuff 09 & Schlumpl 11 & Augustmädchen 16 #herz #herz #herz

  • "Ah, ja. Nur habe ich halt keinen Katzer, sondern ich nehm dafür immer die Brüste!"#super

    Auch nach mehrmaligen langsamen und deutlichem Vorsagen, war da für sie der Unterschied kaum rauszuhören. Das finde ich immer total spannend, wie unterschiedlich sich das Gehör ausbildet!

    So gehts mir andersrum mit russisch. Ich bin mir ganz sicher, dass ich gewisse Worte oder Namen exakt nachsprech. Das hört sich für mich exakt so an wie das, was ich hör. Nur krieg ich grundsätzlich gesagt "Nein, nicht kch, kch!!! Hör mal kch!" #angst Ich frag mich, ob man das umerziehen kann oder ob das Gehör bei den Lauten bleibt, die man von Geburt an gehört hat. Gibts da irgendwelche Tricks (außer üben und mit Muttersprachlern umgeben, das hat bei mir weder mit arabisch noch mit russich funktioniert bisher. Mein Ohr hört stur deutsch/englisch.)

    Wir Menschen bilden schon im ersten Lebensjahr Lautkategorien...d.h. verschiedene Varianten des gleichen Lauts in unserer Sprache (oder Sprachen bei mehrsprachig aufwachsenden Babys) werden in eine Kategorie gesteckt und dann z.B. immer als “b“ gehört. Jede Sprecherin spricht das ja ganz leicht unterschiedlich aus und trotzdem wissen wir, dass das genau dieser Laut sein soll. Babys können schon ganz kurz nach der Geburt verschiedene Sprachen unterscheiden und die einmal gebildeten Lautkategorien grenzen sich zu denen anderer Sprachen ab. Wenn du dann später einen Laut aus einer anderen Sprache hörst, der einer Lautkategorie in deiner Muttersprache auch nur grob ähnelt, dann wird der von deinem Gehirn automatisch in diese Schublade gesteckt, weil es keine eigene Schublade für den fremden Laut kennt...dein Gehirn “hört“ also was leicht anderes als es ein Hörer tun würde, der mit der Sprache aufgewachsen ist. Das ist der Hauptgrund dafür, dass Kinder eine Sprache eher akzentfrei bzw. im passenden Akzent sprechen lernen während Erwachsene in Fremdsprachen meistens einen fremden Akzent haben. Tricks außer wirklich viel die Sprache hören, sind mir keine bekannt.

  • Ein Schulfreund namens Thien erzählte mir mal von seiner Schwester Thien. Ich war ganz fasziniert, weil beide Namen ja genau gleich waren, nur einmal für einen Jungen und einmal für ein Mädchen.

    Er war total empört! Er hieße schließlich Thien und nicht Thien und seine Schwester dagegen sei Thien, aber doch nicht Thien! Ich hab dann aufgegeben...

    Kids don't drive you crazy, you were crazy already. That's why you had them.


    Lieben Gruß vom Rattenkind mit dem Kätzchen (10/2015) und dem Katerchen (09/2018).


    giphy.gif


    In meinem Waldland geht ein Monster um...