Kann mir jemand möglichst einfach den Unterschied zwischen "You do not need to" und "You neend't" erklären?

Liebe interessierte Neu-Rabeneltern,

wenn Ihr Euch für das Forum registrieren möchtet, schickt uns bitte eine Mail an kontakt@rabeneltern.org mit eurem Wunschnickname.
Auch bei Fragen erreicht ihr uns unter der obigen Mail-Adresse.

Herzliche Grüße
das Team von Rabeneltern.org
  • Frage steht in der Überschrift.

    Fiawin mit d9be21343ykoa.gif

    age.png



    Eigentlich bin ich ganz anders. Ich komme nur so selten dazu.


    Lass die Hoffnungswaschmaschine laufen!


    Whatever you want, it isn't me.

    Other people's ambitions are not my specialty.

    Sometimes I can see from here clear to the ocean.

    Sometimes I'm blind.

    Als die Vielfalt ging, entzündete die Einfalt ein Freudenfeuer.

  • Heisst es nicht "needn't"?


    Ich empfinde - rein vom Bauchgefühl her - "you do not need to" als sehr starke Ablehnung, fast im Sinne von "Mach das bitte nicht!" Oder "Das brauchst Du WIRKLICH nicht zu tun"


    "You needn't" eher "ist nicht nötig (aber wäre vielleicht doch ganz nett)"

  • "You needn't" habe ich irgendwie noch nie gehoert #confused Also im Alltag wird das in Amerika in meinem Umfeld (eher) nicht gebraucht, also ich kenne es, wie gesagt, gar nicht.


    Edit: You don't need to = Du brauchst nicht, musst nicht. "You needn't" klingt ein bisschen nach einer Vergangenheitsform?

  • Ich kenne you needn't aus relativ spezifischen Kontexten, finde es aber gar nicht so einfach, das zu beschreiben.


    Blumenkind ja, needn't ist eine Vergangenheitsform.


    Diese BBC Beschreibung finde ich sehr gut

    http://www.bbc.co.uk/worldserv…learnit/learnitv317.shtml


    Needn't have and didn't need to
    Both these forms are used to talk about past events, but there is sometimes a difference in use. When we say that someone needn't havedone something, it means that they did it, but it was not necessary. Didn't need to is also sometimes used in this way:
    You needn't have washed the dishes. I would've put them in the dishwasher.
    You didn't need to wash the dishes. I would've put them in the dishwasher.
    I didn't need to prepare all that food. They phoned to say they wouldn't be coming.
    I needn't have prepared all that food. They phoned to say they wouldn't be coming.

    But we also use didn't need to to say that something was not necessary under circumstances where it was not done:
    The sun came out so we didn't need to take any rainwear on the trip.
    We had plenty of petrol in the tank so I didn't need to fill up.
    We didn't need to wait for long for them. They arrived just after us.


    Needn't and don't need to
    There is also a difference in use when these verbs are used to describe present situations. We can use both needn't and don't need to to give permission to someone not to do something in the immediate future. We can also use need as a noun here:
    You don't need to water the garden this evening. It's going to rain tonight.
    You needn't water the garden this evening. It's going to rain tonight.
    There's no need to water the garden this evening. It's going to rain tonight.
    You don't need to shout. It's a good line. I can hear you perfectly.
    You needn't shout. It's a good line. I can hear you perfectly.
    There's no need to shout. It's a good line. I can hear you perfectly.


    However, when we are talking about general necessity, we normally use don't need to:
    You don't need to pay for medical care in National Health Service hospitals.
    You don't need to be rich to get into this golf club. You just need a handicap.

  • Es steht im Englisch Buch meiner Tochter, 8. Klasse, modernes Buch.


    Ich bin irgendwie jetzt auch nicht schlauer als vorher, aber danke Euch für Eure Bemühungen.

    Fiawin mit d9be21343ykoa.gif

    age.png



    Eigentlich bin ich ganz anders. Ich komme nur so selten dazu.


    Lass die Hoffnungswaschmaschine laufen!


    Whatever you want, it isn't me.

    Other people's ambitions are not my specialty.

    Sometimes I can see from here clear to the ocean.

    Sometimes I'm blind.

    Als die Vielfalt ging, entzündete die Einfalt ein Freudenfeuer.

  • You do not need to = du brauchst nicht

    You needn't = du musst nicht


    Ist eigentlich auch im Deutschen ein eher gradueller Unterschied.

    Die beste Vergeltung ist, nicht zu werden wie dein Feind (Marcus Aurelius)

  • Wo ist der Unterschied zwischen "du brauchst nicht" und "du musst nicht"#angst


    Aber danke, das ist schon mal eine klare Unterscheidung.:)


    "Du brauchst nicht" meint: Es ist nicht notwendig, es geht auch ohne?


    Und "du musst nicht": Es ist freiwillig und ihne Verpflichtung?

    Fiawin mit d9be21343ykoa.gif

    age.png



    Eigentlich bin ich ganz anders. Ich komme nur so selten dazu.


    Lass die Hoffnungswaschmaschine laufen!


    Whatever you want, it isn't me.

    Other people's ambitions are not my specialty.

    Sometimes I can see from here clear to the ocean.

    Sometimes I'm blind.

    Als die Vielfalt ging, entzündete die Einfalt ein Freudenfeuer.

  • Fiawin in dem Grammatikk link, den ich Dir geschickt habe steht das


    you need't gleichberechtigt neben dem you do not need to


    aber spannende Frage :)

    Grüße von Claraluna


    Shoot for the moon. Even if you miss you will land among the stars.

  • Ich lese auch gerade einen anderen Link und ich verstehe den Unterschied immer noch nicht wirklich, muss ich sagen. Da steht so etwas wie "needn't to" ist noch ein bisschen staerker als "don't need to". Also schon in die Richtung wie "Du musst nicht, es hat absolut keinen Sinn". Vs - abschwaechender: "Du brauchst nicht, es wird eben weniger angeraten". Edit: Also genau andersherum als wie Kayak das am Anfang schrieb, sehe ich gerade.


    Aber ein anderer Kommentar sagt auch, dass beides synonym verwendet werden kann.


    Viele Amerikaner kennen den Unterschied jedenfalls auch nicht. :)

  • da freu ich mich immer die Geschichte zu erzählen:


    irischen Kollegen nach der korrekten Bildung eines if Satzes gefragt - ratloses Schulterzucken, sei doch egal.

    Als er gehört hatte, dass der Bericht nach Amerika geht... wars dann völlig egal :)


    Lange Rede kurzer Sinn, ich vermut das ist von Gegend zu Gegend verschieden.

    Ich habe das auch eigentlich noch nie so gelesen... und ich lese eigentlich nur englisches Zeugs....

    Grüße von Claraluna


    Shoot for the moon. Even if you miss you will land among the stars.

    • Offizieller Beitrag

    Viele Amerikaner kennen den Unterschied jedenfalls auch nicht. :)

    Das. Und needn’t wuerde in meinem US amerikanischem Umfeld niemand sagen. Das machen nur Briten.

    "C'est ici que l'aventure se mêle au vent de la mer."

    Pierre Marc Orlan


    If something won't matter in 5 years, don't waste more than 5 minutes worrying about it now.