intime Kenner der englischen Sprache US und UK gesucht

Liebe interessierte Neu-Rabeneltern,

wenn Ihr Euch für das Forum registrieren möchtet, schickt uns bitte eine Mail an kontakt@rabeneltern.org mit eurem Wunschnickname.
Auch bei Fragen erreicht ihr uns unter der obigen Mail-Adresse.

Herzliche Grüße
das Team von Rabeneltern.org
  • Liebes allwissendes Rabenvolk,


    ich würde gerne ein Wort finden für einen Menschen, der: mutig, tapfer, bemüht, manchmal etwas unbeholfen, aber immer wieder zuversichtlich und manchmal verzweifelt ist und der sich tapfer durch die Höhen und Tiefen seines Lebens schlägt.


    Ist da "struggling" das richtige Wort? Laut Leo ja, aber da kommt ja die Konnotation nicht rüber (bei Leo).
    Ich möchte kein Wort, das nur negativ konnotiert im Sinne von "kämpfen" ist, sondern wo das andere (siehe oben) auch mit einfließt. Gibt es das überhaupt?
    Oder muss ich eines erfinden?


    Liebe und dankbare Grüße aus dem regnerischen Ösiland
    Manu

  • Hmm. Struggling ist für mich mit 'bemüht, aber klappt nicht' konnotiert. Soll heißen, da ist der Fehlschlag schon impliziert.


    Ich denke mal nach, was mir anderes einfällt - muss es ein Verb sein oder könnte es auch eine etwas längere Beschreibung sein? Gibt es einen Kontext?



    Edit sagt noch, ich glaube nicht, dass es ein einzelnes Verb gibt, das all das aussagt, gibt es im deutschen ja auch nicht. Ich denke, da wirst du stückeln müssen.
    So etwas wie


    He stuck with it no matter what life threw at him
    He tackles life (mostly) cheerfully

  • Danke Annaclara, das hilft mir schon weiter. "Bemüht, aber klappt nicht" ist ganz gut. Kann das auch humorvoll gemeint sein? Oder impliziert das Wort einen zwingenden Ernst?
    Nein, es geht um einen Titel, der nicht allzu lang sein sollte, daher ist stückeln nicht so toll. Es muss kein Verb, sondern kann durchaus auch ein Adjektiv sein.
    Liebe Grüße
    Manu

  • Das ist schwer zu sagen, ohne den Rest des Titels zu sehen. Ich habe da hauptsächlich Kommentare bei der Arbeit im Ohr. 'Oh Dear, x really struggled with this one.' Es kann dann auch gut ausgehen, 'but got there in the end', aber ohne Zusatz ist es schon negativ.


    Vielleicht würde 'grapple" passen?

  • Oder auch courageous oder valiant... Bei Leo gibt es unter den Übersetzungen noch eine Rubrik "aus dem Umfeld". Vielleicht findest du darüber etwas passendes.

  • Danke. "Brave" ist ja einfach tapfer, mutig. Da steckt mir zu wenig Misserfolg drin.
    Ich glaube, "struggling" das bisher das passendste Wort.
    "Grapple" habe ich gerade nachgeschaut, das gefällt mir weniger als "Struggling"


    Danke Ihr Lieben!!!!

  • Oh überschnitten. Die beiden hatte ich auch gefunden, aber die passen weniger als "struggling" und "courageous" ist sehr sperrig - zumindest schriftlich... :)

  • Huch übersehen. @ annaclara. Der Titel ist sehr einfach XXXXX (Wort, das noch zu finden ist)und Name :)
    Also nur zwei Worte... :)
    Und die Eigenschaft desjenigen ist das, was ich oben beschrieben habe.

  • Danke, @ManuMami


    Das hört sich für mich sehr deutsch an - also struggling Charlie (oder was auch immer) ist sehr ungewohnt, und drückt nicht aus, was du möchtest. Die einzige sofortige Association bei mir ist waltzing matilda (ein Lied).


    (Und die anderen Vorschläge hier eigentlich auch nicht in der Form).


    Was ginge wäre so etwas wie
    Charlie - a man who struggled
    Oder
    A courageous man.
    Oder
    A life in struggle


    Wenn es nur zwei Worte sein könnten, ginge für mein Sprachgefühl noch eher
    Charlie - struggling.

  • bin bei annaclara....


    ich finde das Wort viel zu negativ... das postivite an deiner Beschreibung kommt da m.M. nach nicht raus

    Grüße von Claraluna


    Shoot for the moon. Even if you miss you will land among the stars.

  • Ja, ich habe jetzt auch noch ein paar Sucbegriffe bei google eingegeben. Da habt Ihr vollkommen recht, es klingt nach Problem, Kampf, Niederlage....aber weniger nach Humor...



    Challenge ist auch ein tolles Wort...
    Gibt es da ein Verb dazu? Oder ein Adjektiv?
    Muss mich gleich mal schlau machen.


    Danke für Eure Hilfe und Eure Gedanken, das hilft mir total weiter!

  • Challenged gibt es.... Und challenging als Verb.


    Challenged XXXX


    Macht das Sinn, um eine Person zu beschreiben, die stets gegen Widerstände (von innen und außen) kämpft und mal siegt und mal verliert....?

  • Örgs....bin ich froh, dass Ihr mitdenkt... #kreischen #kreischen


    Okay.... Das ist scheixxe


    Dann wieder von vorn #gruebel

  • Challenged als Wort ist besser als struggling, würde ich sagen. In Kombi mit einem Namen "challenged Peter" klingt es für mich trotzdem seltsam.


    Challenging Peter kann man eher sagen, bedeutet dann aber "Peter herausfordern" und ist auch nicht das, was du sagen willst.


    Was man sagen kann ist sowas wie "life as a challenge" oder "sticking with life" oder "overcoming hardships". Steadfast wäre vielleicht auch noch ein Wort, das geht dann mehr in Richtung "unbeirrt".


    (Was würdest du denn auf Deutsch sagen wollen? Also nicht ungefähr sondern wenn du es direkt audrücken solltest?)

  • "Struggling (oder challenging) XXXXX" klingt für mich, als ob jemand gegen XXXXX kämpft.
    Die andere Reihenfolge, "XXXXX, struggling (oder challenged)" klingt mehr danach, dass XXXXX derjenige ist, der sich abmüht.


    Wie wäre "Life vs. XXXXXX" - das Leben gegen XXXXX, ein dauernder Kampf (mit Höhen und Tiefen).

    "Wenn mir jemand Steine in den Weg legt, geh ich halt über die Wiese!?" #weissnicht
    Kleinmaus, im Januar 2015

  • Okay, das macht wohl nur Sinn, wenn ich das jetzt ausführlich erkläre. Danke, dass Ihr mir, trotz der rudimentären Infos, soweit schon geholfen habt.


    Es soll ein Titel sein wie "Struggling Mom"
    Also es geht um eine Mutter, die sich zwar immer bemüht - um sich und um alle anderen - aber es gelingt ihr nie so richtig. Der Kuchen wird nicht so wie auf dem Bild, die Kinder sind nicht so, wie im Lehrbuch und sie ist auch immer irgendwie schusselig, tollpatschig,sympathisch aber oft erfolglos in ihren Bemühungen....

  • eine spontane Antwort habe ich auch nicht...
    aber ich finde Du denkst zu "deutsch"


    Google doch mal ein bißchen in englischer Sprache nach dem Themengebiet und lies quer

    Grüße von Claraluna


    Shoot for the moon. Even if you miss you will land among the stars.