Ich würde wohl sagen "we started seeing each other" oder "we started going out (in 2008, oder so)", "we got together" (wer sagt, dass das falsch ist?), "our relationship began in the year xyz". Ansonsten kenne ich noch "become an item" als informellem Ausdruck, benutze ich aber selbst nicht. Dating ist sehr amerikanisch, wird in UK eher nicht gebraucht.
da steht, es sei falsch. Und irgendwie hört es sich für mich auch eher nach Lübkeenglisch an.
Sahne, da gibt es keinen ganzen Satz. Ich hab eine unglückliche Formulierung im Netz gelesen und weil ich selbst nicht auf eine bessere Formulierung kam, wollte ich wissen, wie man es besser ausdrücken kann.
To go exclusiv würde ja bedeutet, dass man ab dem Zeitpunkt nurmehr monogam durch die Welt schreitet. Oder?